O Curmán de Undochán
Tense
tornado clásica a frase deste ensaio: “Los gallegos no sólo han traído consigo
sus romerías y sus gaitas. Han llegado con su inquietud cultural superior, su
vocación humanística. Esta lejana orilla atlántica está bañada por el mismo
Océano que penetra en las rías gallegas y golpea sus espigones graníticos...”
“Bolboreta de aliñas douradas...” recitárame, lembrando a Curros, a vez que
máis falei con el, haberá dez anos...
O título
do seu último capítulo tal vez inspirase outro importante estudo dun uruguaio
sobre a nosa realidade emigrante: “Los gallegos en el Uruguay” (1966), da
autoría da daquela mozote Carlos Zubillaga Barrera, afortunadamente aínda entre
nós, tamén correspondente da Galega e el si neto materno de galegos de
Cubelas-Ribadeo, quen ben se pode calificar como o nacional deste país que máis
traballou e sabe de Galicia. Outro ensaio seu, “Los cruceiros del Montevideo
antiguo” (1967) desvenda a orixe ata entón mal transmitida de duas cruces
galegas traídas desde as terras de Amarante-Maside a estas lonxíncuas ribeiras
por conta dos irmáns Fernández Bermello, que hoxe contan entre as pedras máis
antigas da capital platense, datados entre fins do XVIII e comezos do XIX.
Outros
seus traballos posteriores: “El problema nacional de Galicia” (1974), “A prensa
galega en Uruguai” (Compostela, 1996) ou “Castelao y Uruguay” (2004) revesten o
maior interese.
Mais o que compre agora salientar é a sua iniciativa do Centro
de Estudios Gallegos (inserido na Universidad de la República) no
marco do cal se viñeron celebrando ata dez Coloquios de Cultura Gallega
logo volcados en senllos Anuarios (1997-2010), con participación maioritaria de
uruguaios.
Acarón
destes dous tratadistas é de citar unha serie de publicacións uruguaias que, ao
longo dos cen anos que van de 1918 a 2018, trataron sobre Galicia ou algún dos
seus fillos de destaque, desde o pouco coñecido título “La familia Gutiérrez”
ou o ben presente “Doñarramona” (ambos daquel 1918), de Mateo Magariños Borja e
José Pedro Bellán, respectivamente... ata a recente monografía “Piñeyrúa. La
génesis del apellido”, de Juan J. Piñeyrúa.
Capa: Luís Seoane, Muller sentada (1953 |
Entre tales publicacións, fora as xa citadas, poderíamos destacar: “Con pecado
concebida” (1955), “Tierra sin mapa” (1961, con varias reedicións), “Rosendo y
sus manos” (1976), “El hórreo gallego” (Fund. Barrié, 1979), “El
gallego-portugués” (1979), “Ángeles apasionados” (1996), “Queridos gallegos”
(1999), “Galleguito” (2005), “Galicia en Uruguay” (2009), “Á beira do lar”
(2013, caso excepcional, redixido en galego por un fillo de pais de Trazo), ou
“Don Candinho” (2014)... Aforrámoslle ao posíbel leitor a enumeración dos autores,
que poderá atopar en calquer lugar da rede.
...Sen
esquecermos monografías puntuais sobre personaxes galegas de Sábat Pebet (“El
Viejo Pancho”: ver Crónicas 17), Juana de Ibarbourou (Afonso X), L. Gil
Salguero (Francisco Sánchez), Arturo Ardao (Padre Feijoo), Apolant (José
Cornide), Bayardo (C. Arenal), C. Samuelle (Manuel Meilán, Eds. Xerais), J.L.
O. Taranco (Los Ortiz de Taranco), J.A. Varese (J.M. Silva, fotógrafo), Carmen
Posadas (Bella Otero, ed. española), Agó Páez (Camiño de Santiago), H. Rosales
(poemario dedicado a Castelao) ou L.M. Astigarraga (sobre o histórico cura
Amenedo), etc., etc.
Non nos
resistimos a citar o caso de M. Benedetti, que utiliza senllos apelidos nosos
en duas das suas maiores novelas: Budiño (“Gracias por el fuego”) e Santomé
(“La tregua”).
Frase extemporánea: Uruguai, terceiro país no mundo en
ofrecer tecnoloxía en telefonía móbil 5G (Xa me explicaredes o que isto é!).
Ningún comentario:
Publicar un comentario