mércores, 25 de marzo de 2020

Ulisíada (VIII)


Far O'McKwoo
O maldito engado das cidades con apelido
     Chove en Ítaca. De súpeto resoan na patria de Ulises os versos do desleixo, de nais que non teñen fillos e fillos que non teñen pais. Resoan abouxadoramente os lamentos nunha terra onde o calote vai gañando terreo co ofrecemento de doados beneficios a troco de esterilizar o cerne do país. Domina a prepotencia abonando os campos da desidia, e Ulises ó outro lado do mar remoe as novas que lle trouxo Hermes; que Laertes laméntase da soidade que o abrangue e Penélope da falta de alguén con quen consultar as súas dúbidas para proxectar o futuro, e todos, aquí e aló, entenden que a emigración esteriliza as terras que a gavela sementa de falsas ilusións.
     Cada un ó seu xeito necesita gañar tempo. Ela, a nai escudo e lanza do seu fogar debe adiar, intencionadamente, decisións comprometidas e pensar detidamente no camiño a tomar por moito que a traidora présa aguilloe insistentemente ata confundir desexo e necesidade.
Tamén chove unha chuvia miúda e fría na escura calella neoiorquina, amosándolle o retrato da súa desidia, a escura calella poboada de gatos lacazáns e ratos ousados que sobreviven enfrontándose polas sobras do benestar. Ulises, a soas coa súa señardade conta os poucos dólares que serán a súa balsa de salvación, a balsa coa que mercar o billete de avión que o deixe en Santiago antes de que ninguén se decate da súa marcha. Antes de que ninguén o reteña cos elixires da galbana. E corre, coma quen fuxe das covas do averno, nunha arroutada, decidido e voluntarioso cara a porta do retorno. “Un billete para Santiago”, pide. Un billete para non estar só, para ter un ombro sobre o que apoiarse e un regazo onde enxugar as bágoas.
      E co billete na man xa se sente liberado, mais aínda así, temeroso da hora en que ha de enfrontar o camiño do retorno, temeroso dos deuses da desventura que argallan, confunden e trampean os vieiros da vida, accede á porta de embarque correspondente ó número de voo que lle indica o billete, nervioso e embebido do trasfego do aeroporto. Só ve números, só desexa ocupar o seu asento. Tan ansioso por cruzar a pasarela que non se decata de que o billete que leva na man é para Santiago de Chile, e non para o de Compostela, mal acostumado como está a quitarlle o apelido ó Santiago da súa terra, do que só se decatará cando o capitán da aeronave anuncie que están sobrevoando os Andes.
     Ulises desespérase, chama á azafata e amósalle a súa tarxeta de embarque, o resgardo do billete, mercado cos únicos cartos que tiña, o seu pasaporte para Galicia. Pero a azafata, amablemente, toma toda a documentación que el lle amosa, le demoradamente, mírao cun sorriso de compracencia e pena ó mesmo tempo, e procura acougalo. Preséntase co seu nome, Leucótea, confiando en que, coñecendo o nome do interlocutor é mais doado o entendemento, e amosándolle as claves impresas acaba de deprimilo. Non hai confusión, ou el ou a axencia de viaxes non especificaron adecuadamente a que Santiago querían ir.
     De súpeto, Ulises comeza a tremer. O seu retorno xa é imposible. Os ventos do infortunio sopran de proa e arredan o destino. Os nervios, a ansia e a arroutada decisión xogaron con el obviando un dato tan elemental como que hai cidades con apelido, e queda sen palabras. Xura, renega e maldí o día en que decidiu buscar fortuna en terra allea, e séntese como se caese sobre el a lousa dun camposanto. Aterrecido, tal que un frío apocalíptico lle pechase todos os vieiros da vida encóllese no asento desesperado. Acaba de arruinar o seu retorno porque a un conquistador do século XVII lle deu por trocar o nome orixinal dunha aldea co fin de congraciarse cun santo matamouros; e Leucótea, a azafata, apiadada do seu desespero só lle pode traer unha manta para que o corpo deixe de tremer e unha infusión de tila para que acougue a mente, prometéndolle buscar unha solución en terra, aínda que só sexa para devolvelo ó aeroporto de partida. Esa é a única esperanza que lle queda.
     E o perdido pasaxeiro desespérase. Tantas veces preguntou de quen era a culpa e sempre había unha culpa que culpaba á culpa anterior, sempre había unha cadea de culpas que non exculpaban, pero desculpan.
     Finalmente, xa en terra, nas oficinas da compañía, demóstranlle que só el é o culpable do engano, e a compañía aérea non é ningunha casa de beneficencia.

Ningún comentario:

Publicar un comentario