Por Pepe de Rocaforte
Na introducción a unha edición portuguesa
de “Menina e moça”, Maria de Lourdes Saraiva recórdanos o feito de no século
XVI os libros empezar habitualmente por circular manuscritos, “quem queria
possuir um exemplar, copiava-o ou mandava-o copiar” sen maior preocupación pola
fidelidade ó orixinal. “O copista tinha, ou julgava ter, o direito de corrigir
o original ao sabor do seu próprio gosto” e as obras eran modificadas ou
retocadas segundo mellor lle parecía a cada un.
Deste modo o lector pode ficar perplexo
ante a cantidade de variantes entre unha copia e outra. Ou ver nun mesmo relato
cambios de estilo e contido que se van producindo ó xeito de cada novo copista
aportar material de invención propia. Tal é o caso de “Menina e moça”, onde o
texto evoluciona desde o acabado retrato psicolóxico das dúas iniciais
protagonistas femininas ó relato de aventuras cabaleirescas das que con razón
tan sobresaturado se vería Cervantes.
Esto tráeme á memoria o que se conta dos
editores norteamericanos, que meten man como mellor lle parece ós orixinais
presentados polos autores. Certo que algúns, como Malcolm Lowry, non admitiron
correccións baixo ningún concepto, cousa máis habitual entre os autores de por
aquí, a pesar de que ó cabo, se queren ver o seu libro publicado haberán de
transixir, de peor ou mellor gana, con certas correccións ortográficas e de
vocabulario.
Ábsida do Seminario de Logroño, fresco de Aurelio Arteta. |
No libro de que falaba na miña
colaboración anterior, “Bilbao-New York-Bilbao”, refírese como tamén os
pintores deben sufrir as esixencias de quen lle fai un encargo, cousa en certo
modo comprensible: o que paga manda. Kirmen Uribe conta aí como o pintor
Aurelio Arteta, a quen lle foran encargados uns frescos para seminario de
Logroño, sufriu as continuas interferencias do prelado. O pintor, nunha carta ó
arquitecto Bastida, que lle xestionara o traballo, quéixase de que o bispo se
entromete demasiado no seu traballo.
As discrepancias empezaron ó querer o
prelado cambiar a imaxe da Virxe, situada por Arteta a un lado da composición,
para ocupar unha posición central. Tampouco lle gustaba a cabeza da imaxe,
obrigando ó pintor a reformala catro veces. Despois, ó ver que a figura da
Virxe era de maior tamaño que as dos apóstolos, sentenciou que as figuras dos
homes non podían ser máis pequeñas que as dunha muller.
En fin, toda unha alegría. E a un a
pregunta que se lle ocorre é: ¿melloran as obras, literarias e pictóricas, coas
correccións de persoas alleas ó labor creativo do autor, ou estarían mellor tal
e como este as ideou inicialmente?
Ningún comentario:
Publicar un comentario